Чжэ Тан: "Писать музыку тоже самое, что говорить. Ты должен говорить на собственном музыкальном языке"

12 июня 2018 /
  1. Интервью
Чжэ Тан:

Дениз Реджич беседует с Чжэ Таном — известным пианистом, самым молодым профессором фортепиано Шанхайской консерватории и одним из членов жюри Мальтийского международного фортепианного конкурса. Маэстро Тан знает, в чем кроются основные различия в проведении подобных музыкальных соревнований в Европе и Китае, взвесил все «за» и «против». Тан также рассказывает о чертах характера, которые помогут конкурсантам добиться успеха, и дает им ценные советы.

— Профессор Тан, Вы были членом жюри многих международных конкурсов и большинства — китайских. Существуют ли какие-либо существенные различия в организации и условиях проведения музыкальных соревнований в Европе и Китае? Дело в том, что многие европейцы до сих пор считают Китай terra incognita…

— С точки зрения музыкальных критериев отбора они равноценны, поскольку конкурсанты должны явить миру свой талант и индивидуальность, выразив их через язык музыки. Разница, пожалуй, в том, что соревнования в Китае более масштабны — до 10 000 участников — так много в нашей стране студентов-пианистов. Однако конкурсы в Европе привлекательны тем, что на них представлены участники из разных стран.

У нас в Китае не очень много конкурсов, которыми мы стараемся охватить как можно больше регионов страны. Многие участники родом из сельской местности, а значит, конкурсы в больших городах призваны исполнять объединяющую роль. Так что на пианиста из самого отдаленного уголка Китая может повлиять игра музыканта-профессионала: все учатся друг у друга.

Все музыкальные конкурсы имеют одну общую черту: объединяют участников и педагогов из разных стран и регионов именем Музыки, позволяя им обмениваться опытом. Вот почему мы отправили ряд китайских студентов соревноваться на различных конкурсах и фестивалях, а также принять участие в мастер-классах. От Китая сейчас порядка десяти студентов участвуют в мастер-классах и порядка шести-семи — в различных международных соревнованиях.

— Вы сами участвовали в каких-либо конкурсах? Если да, что явилось для вас позитивным опытом, а что — негативным?

— В молодости я участвовал в конкурсах, в основном, в Европе и США. На самом деле, без этого мало кто может построить успешную музыкальную карьеру. Большинство должно пройти через этап соревнований, чтобы их стали узнавать слушатели и профессионалы музыкального мира. Хорошо и то, что музыканты борются за возможность выступить в сопровождении оркестра. Можно сказать, что они соревнуются ради возможности дальнейшего профессионального роста, а не ради самого соревнования как такового.

Ваша подготовка к конкурсу должна реально выйти на более высокий уровень — иначе не получится дос­тигнуть тех стандартов, которые позволят стать конкурентоспособным на международном уровне. Этот вызов позитивно сказывается на настрое музыкантов, например, они расширяют репертуар.

Негативная сторона — это нервы, напряжение. Кто-то может принять свой проигрыш слишком близко к сердцу, почувствовать себя потерянным для жизни. Но я все-таки считаю, что если вы изначально настроены позитивно и понимаете, какие большие возможности открывают музыкальные конкурсы, вы точно сможете извлечь из всего этого пользу. Все зависит от человека.

— В 2003 году вы стали одним из самых молодых профессоров Шанхайской консерватории. Как вы себя чувствуете, когда старшие коллеги имеют такое же звание, как и вы, будучи мастерами музыкальной педагогики?

— Я очень гордился этим тогда, и это большая честь для меня даже сейчас, поскольку я по-прежнему самый молодой профессор фортепиано в Китае. Конечно, эта ситуация была непростой, поскольку мои старшие коллеги имели на тот момент гораздо больший педагогический опыт. Так что мне пришлось много работать над собой — как «железному человеку», чтобы соответствовать всем требованиям профессорства.

— Вы руководитель и председатель ряда музыкальных сообществ, фестивалей и конкурсов. Как этот опыт помогает Вам в работе члена жюри?

— Эта работа дает мне свободу действий, чтобы представлять артистов со всего мира Китаю и его публике, а также профессиональному сообществу, которое обменивается кадрами в мире музыки. Кроме того, китайские педагоги и студенты находятся в курсе событий, происходящих на международной музыкальной арене.

Я действительно горжусь своей работой, поскольку в своей практике использую опыт, полученный за долгие годы жизни на Западе. Сейчас я обосновался в Китае и хорошо знаю, как обстоят дела и на Западе, и здесь. Следовательно, я могу запустить культурный обмен между Китаем и международным музыкальным сообществом.

— Как член жюри, скажите, какими качествами должны обладать молодые конкурсанты? Какой совет вы бы им дали?

— Я предлагаю им быть самими собой и разговаривать на собственном музыкальном языке. Писать музыку все равно, что говорить. Мы ищем музыкантов с уникальными голосами.

— Что мы можете сказать по поводу серии фортепианных конкурсов «11 путей на Мальту»?

— Это самый потрясающий проект из тех, о которых я когда-либо слышал. Он состоит из мощной серии фортепианных соревнований, объединенных между собой, и завершается финальным конкурсом на Мальте, где я обязательно буду присутствовать. Как это прекрасно — собрать воедино множество культур! В этом году именно Валлетта, столица Мальты, выбрана культурной столицей Европы. Это обстоятельство придает идее объединить весь мир под эгидой музыки еще большее значение.

— В завершение просим вас сказать несколько слов о ваших ожиданиях от Мальтийского международного музыкального фестиваля.

— Я, безусловно, хотел бы следить за очень высоким уровнем игры на фортепиано от участников 11 соревнований по всему миру, собравшихся на Мальте. Вы счастливчики, потому что соберете здесь все сливки мировой фортепианной музыки. Кроме того, это будет моя первая поездка на остров. Я многое слышал о Мальте и ее истории. Я заинтригован теми героическими событиями, которые происходили здесь во Вторую мировую войну.


Метки статьи:

11 путей на Мальту Европейский фонд поддержки культуры Мальтийский международный музыкальный фестиваль Мальтийско-Российский фонд дружбы Новости культуры Член жюри

Новости Мальты

Стихотворения Яны Псайлы вошли в антологию мальтийской поэзии | Мальтийский вестник

Стихотворения Яны Псайлы вошли в антологию мальтийской поэзии

01 мая 2019

Два стихотворения лингвиста, переводчика и поэтессы Яны Псайлы увидели свет в недавно изданной антологии мальтийской поэзии IL-POEŻIJA MALTIJA под редакцией доктора философии Оксфордского университета Эндрю Шиберраса. Антология включает избранные произ...


Новая жизнь Валлетты | Мальтийский вестник

Новая жизнь Валлетты

01 мая 2019

На Мальте начало свою работу культурное агентство «Валлетта» (VCA), в задачи которого входит развитие культурной жизни мальтийской столицы путем создания ежегодной программы творческих мероприятий, разрабатываемой в сотрудничестве с художниками и общес...


Пластик под запретом | Мальтийский вестник

Пластик под запретом

01 апреля 2019

Европейский парламент одобрил полный запрет пластиковой посуды и других одноразовых предметов из пластика на всей территории Евросоюза. Этот запрет вступит в силу в 2021 г. На территории Евросоюза полностью запретят пластиковые тарелки и столовые прибо...


Не было бы подводных находок, да газопровод помог | Мальтийский вестник

Не было бы подводных находок, да газопровод помог

01 апреля 2019

Затонувшее судно и обломки двух самолетов были обнаружены в ходе научного исследования морского дна у берегов Мальты. Исследовательские работы проводились в рамках подготовки проекта строительства газопровода «Мальта–Сицилия». В результате были обнаруж...


Любимый остров может спать спокойно | Мальтийский вестник

Любимый остров может спать спокойно

01 апреля 2019

Проходившие на Мальте учения по спасению людей в случае землетрясения объединили волонтеров из восьми стран. Спасательные операции, связанные с моделированием мальтийского землетрясения, заняли 24 часа. В них приняли участие четырнадцать волонтерск...


До последней крошки | Мальтийский вестник

До последней крошки

01 апреля 2019

Мальтийское деловое бюро (МBB) и Институт туризма Мальты (ITS) заявили о начале совместного сотрудничества в рамках проекта LIFE FOSTER, который должен способствовать содействию сокращения пищевых отходов на Мальте. Президент MBB Симон де Чезаре зая...


Скоро на Мальте

22 мая-29 мая Валлетта

Malta Fashion Week

3–5 мая Виктория, Гозо

Gozo Alive: культура в городе

25 и 26 мая Айн Туффия (Ghajn Tuffieha)

Eco Market Malta

Фестиваль фейерверков на Мальте

6 апреля Отель «Вивальди» (Golden Tulip Vivaldi Hotel St Julian’s) Зал Sonata Suites

«Что? Где? Когда?» на Мальте

Opportunities in Superyachts Annual Conference

Opportunities in Superyachts Annual Conference

The International Research Forum for Guided Tours

The International Research Forum for Guided Tours

Crypto Challenge Forum

Crypto Challenge Forum

Фильмы и музыка!

Фильмы и музыка!

Queen Meets Coldplay

Queen Meets Coldplay

Вольфганг Амадей Моцарт "Большая месса до минор"

Стихотворения могут быть на любом языке. Просьба предоставить перевод на английский или мальтийский языки.

Поэтический конкурс Toi Toi

Гравитация 2013

Птицы в музыке

Птицы в музыке

Новогодний президентский концерт МФO

Мальтийские острова-2019


Прошедшие события

4 мая-5 мая 10:00-22:00

Mdina Ditch Garden

Мальта — сказочный остров