Яна Псайла: «Мальтийский язык стал для меня вторым родным…»

02 декабря 2019 /
  1. Интервью
  2. Статьи
Яна Псайла: «Мальтийский язык стал для меня вторым родным…» — Мальтийский вестник

Лингвист, поэтесса, переводчик… Хранительница двух языков: русского и мальтийского, открывающая мальтийцам произведения русских классиков и современных поэтов и создающая литературные переводы произведений мальтийских авторов на русский язык (эти рассказы сейчас можно найти в каждом номере «Мальтийского вестника»!).

В огромном списке ее достижений на языковом поприще — первые русско-мальтийские и мальтийско-русские разговорники, сборники стихов на мальтийском языке. В работе — кандидатская диссертация, в планах — «Антология русской поэзии на мальтийском языке».

О том, что роднит произведения русских и мальтийских авторов, о «картине мира» жителей Мальтийского архипелага и о том, как Мальта завоевала сердце уроженки Сибири, — в интервью Яны Псайлы.

Настроение от первых впечатлений
о Мальте и мальтийском языке

— Как вы приехали на Мальту и почему решили сделать этот остров своим домом?

— Несколькими годами ранее мне уже приходилось отвечать на этот вопрос, его задавали интервьюеры из различных изданий. Если попытаться вспомнить и обобщить мои тогдашние чувства (ведь прошло уже 23 года с момента моего первого посещения Мальты!), то на меня повлияли и прочитанные в детстве книги о рыцарях (Мальта — мальтийские рыцари), и обаяние самого острова и его людей, с их добрым характером и спокойной, размеренной жизнью, и средневековая архитектура, и замечательный мальтийский язык… И многое другое, что пришлось мне по душе. И, наконец, муж, обладающий не только рыцарскими чертами, но черным поясом по кунг-фу, подтверждавшим высокую степень его мастерства в период занятий этим видом единоборств. В настоящее время он — один из лучших мальтийских фотохудожников. В общем, — судьба…

— Вы — выпускница Томского государственного университета. Взаимодействуете ли вы с вашей alma mater?

— С alma mater я взаимодействую, как теперь принято говорить, в режиме on-line. Во-первых, я горжусь тем, что, как и семеро моих близких, включая маму и брата, окончила один из лучших российских классических университетов — первый Императорский университет в азиатской части огромной России. Напомню, что он был основан в 1878 году, а первым ректором Томского университета пригласили стать великого Д.И. Менделеева. ЮНЕСКО объявила 2019-й Международным годом Периодической таблицы химических элементов, поэтому в университете состоялся целый ряд праздничных мероприятий, посвященных этому событию. Естественно, университет обладает глубокими научными традициями и мощными гуманитарными и естественнонаучными школами.

Во-вторых, я постоянно убеждаюсь в правильности своего выбора alma mater, так как наш университет находится сейчас в числе лидеров не только в России, но и согласно известным мировым рейтингам. В-третьих, в настоящее время я завершаю работу над кандидатской диссертацией, также под эгидой Томского государственного университета. В научных исследованиях мне оказывает поддержку профессура Мальтийского университета, за что я очень благодарна.

— Вы — создатель мальтийско-русского разговорника, в вашем активе — переводы стихотворений русских классиков и текстов Высоцкого на мальтийский, переводы мальтийских авторов на русский. Насколько я понимаю, вы — единственная, кто владеет мальтийским и русским языками на уровне, необходимом, чтобы создавать и развивать эти уникальные проекты. Как вы пришли к подобной деятельности?

— Ответ на этот вопрос может подсказать содержание моего научного исследования, упомянутого в ответе на предыдущий вопрос. В нем, в частности, проводится анализ восприятия русской поэзии слушателями и читателями на примере переводов произведений В.С. Высоцкого на мальтийский язык. Результаты анализа позволяют сформулировать определенные научные и практические выводы. То есть, свою диссертационную работу я выполняю не ради неких интеллектуальных упражнений, а для того, чтобы осмыслить уже реализованное за прошедший период и наметить пути совершенствования в своей переводческой деятельности. Так же творчески я старалась подходить в свое время и к изучению мальтийского языка. Настолько «погрузилась» в него, что пришла к идее создания метода изучения форм глагола в мальтийском языке.

Причем этот метод оказался полезен не только иноязычным, изучающим мальтийский язык, но и коренным мальтийцам. Моя статья с описанием метода была помещена в нескольких номерах журнала Sagħtar («Сатар») в 2014 году. Думаю, что эти два эпизода могут служить ответом на ваш вопрос в части, касающейся мальтийского языка. А о владении родным русским — судите сами: бабушка — учитель русского языка и литературы; мама — филолог; я — лингвист.

Яна Псайла на государственном канале телевидения
Мальты отвечает на вопросы ведущего об особенностях
изучения мальтийского языка и переводах
произведений
русских и мальтийских авторов, июнь, 2019

— Мальтийский язык — в чем состоит его уникальность с вашей точки зрения?

— Если детально излагать особенности мальтийского языка, характеризующие его уникальность, то получится целый трактат. Поэтому отвечу кратко. Мальтийский язык отражает «картину мира» жителей архипелага с богатейшей историей, охватывающей, как известно, несколько тысячелетий. Он доказал свое право на существование, несмотря на столетия, в течение которых Мальта была колонией сильных держав.

 

Более того, он постоянно развивается, что говорит об имеющемся в нем потенциале. О силе его влияния могу рассказать на следующем примере. Когда я впервые приехала на Мальту и услышала мальтийскую речь, моя душа отозвалась на язык, как на камертон, он задел в ней какие-то струны. А сейчас мальтийский язык стал для меня вторым родным.

— Чем уникальна мальтийская литература, что общего между произведениями русских и мальтийских авторов?

— Я уже упомянула о «картине мира». У каждого народа она своя. А в литературе народа отражается «языковая картина мира». На основании этих понятий можно составить представление об особенностях мальтийской литературы. Но любая «картина мира» всегда содержит общечеловеческое: любовь, счастье, беду, веру. Дальше можете продолжить сами. Общечеловеческое всегда является стержнем, ядром литературного произведения.

Естественно, это ядро роднит произведения русских и мальтийских авторов. Уверена, что все мы читаем и любим русскую литературу. А с особенностями мальтийской каждый из нас может лично познакомиться, составить свое мнение, прочитав, например, рассказы мальтийских писателей, которые печатаются уже в нескольких номерах журнала «Мальтийский вестник».

Рассказы очень разные, но одинаково интересные. Их авторы — мужчины и женщины — люди различных поколений, отличаются интересами и профессиями, положением в обществе. По замыслу, такой подход при выборе мною произведений для перевода может позволить читателю составить определенное представление о жизни мальтийцев в достаточно широком спектре ее проявлений, что называется, объемно.

— Что пополнит эту уникальную коллекцию мальтийско-русских и русско-мальтийских произведений?

— Хочу признаться, что все проекты отражают мое представление о собственной миссии. На мой взгляд, она заключается в том, чтобы оказывать посильное содействие в развитии культурных связей России и Мальты в области литературы; создавать условия для диалога наших стран в сфере культурного обмена посредством переводов произведений русских и мальтийских писателей и поэтов с целью углубления взаимопонимания между народами.

Обратите внимание: даже мой первый задуманный и реализованный в 2014 году проект — разговорник — обеспечивает взаимный обмен, включая две книги: «Русско-мальтийский разговорник» и «Мальтийско-русский разговорник». Этому же правилу подчиняются и последующие мои проекты, например, переводы произведений В.С. Высоцкого на мальтийский язык, затем — переводы произведений Тревора Зары на русский.

Сейчас вновь на очереди проект издания книги переводов русских поэтов-классиков на мальтийский язык. Он называется «Антология русской поэзии на мальтийском языке». Книга будет содержать не просто переводы стихов, но и сведения о поэтах, характеристики эпох развития русской литературы и поэзии, которые имеют свои названия: «Золотой век», «Серебряный век», «Шестидесятники». Надеюсь, это позволит мальтийским читателям представить тот контекст, под влиянием которого были написаны те или иные произведения. Конечно, есть у меня задумки будущих проектов, но пока говорить о них рано. Каждый из проектов должен проходить этапы рождения, роста и созревания, что зависит от многих факторов, оказывающих свое влияние на каждом из этих этапов.


Автор публикации:

Мария Ермаченко — Мальтийский вестник

Мария Ермаченко

Журналист, телеведущая

 

Метки статьи:

Люди среди нас

Новости Мальты

Часовню Палаццо де Ла Саль открыли для посещения | Мальтийский вестник

Часовню Палаццо де Ла Саль открыли для посещения

09 марта 2020

Палаццо де Ла Саль был построен в конце XVI в. и являлся домом для рыцарей Ордена Святого Иоанна на протяжении сотен лет. Этот дворец с 1923 г. представляет собой резиденцию Мальтийского общества искусств (MSA). Малоизвестная дворцовая часовня укра...


Охранный статус присвоен театру под открытым небом в Сент-Джулиансе | Мальтийский вестник

Охранный статус присвоен театру под открытым небом в Сент-Джулиансе

09 марта 2020

Жилой комплекс конца XIX века, в саду которого расположен уникальный неоклассический театр, был официально признан градостроительным управлением как памятник исторического наследия первого класса (наивысший охранный статус, предоставляемый зданию). Зда...


400 000 автомобилей на дорогах Мальты | Мальтийский вестник

400 000 автомобилей на дорогах Мальты

09 марта 2020

Почти столько же, сколько и жителей. По данным Национального статистического управления, к концу 2019 года количество транспортных средств на мальтийских дорогах достигло 397 508, что на 12 000 больше, чем в предыдущем году. При этом 77,3% от этого кол...


Мальта удвоила число туристов | Мальтийский вестник

Мальта удвоила число туристов

09 марта 2020

За прошедшие десять лет Мальта удвоила число туристов — сообщают мальтийские СМИ, ссылаясь на данные Мальтийского управления по туризму. Для сравнения: в 2010 году остров посетило 1,33 миллиона туристов, а в 2019 — 2,75 миллиона. Министр туризма Ма...


Продолжается кампания по защите исторического сада в Пьете | Мальтийский вестник

Продолжается кампания по защите исторического сада в Пьете

09 марта 2020

Более 1400 человек подписали петицию против строительства отеля в Пьете, который, по словам защитников Виллы Фрере и сада на ее территории, приведет к разрушению исторической постройки, — сообщает Times of Malta. По данным издания, против строительства...


На Мальте появится электроавтобус | Мальтийский вестник

На Мальте появится электроавтобус

29 января 2020

На острове начнется тест-драйв первого электроавтобуса для парка общественного транспорта Мальты, — сообщает портал LovinMalta. Модель Vero 9 имеет длину 9,5 метров и состоит из трех модулей: зона водителя, зона пассажира и двигатель. Задача тест-драйв...


Скоро на Мальте

Традиционный музыкальный фестиваль на Гозо снова приглашает гостей на концерты, музыкальные лекции и дискуссии.

Gaulitana 2020

На данный момент форт реконструируют, поэтому обычно он закрыт для посещения.

Остров Маноэль: день открытых дверей

Выставка-продажа местных свежих органических продуктов, натуральной пищи, одежды, игрушек, предметов домашнего обихода и т.д., а также семинары, встречи с единомышленниками, музыка

Эко-маркет на Гозо

Всем посетителям предлагается уникальная возможность исследования жизни цвета в пространстве: участники действа создадут собственные шедевры из цветных теней.

Павильон Shadow Colour

После фильма состоится дискуссия с доктором Клаудией Борг, преподавателем Мальтийского университета, которая является исследователем в области искусственного интеллекта и специализируется на компьютерной лингвистике.

Фильм «Прибытие»

Гостям мероприятия предложат тосты и свежий апельсиновый сок.

Flea Market

Гости попробуют апельсиновые деликатесы.

Фестиваль апельсинов

Молодежный оркестр Гозо представляет свой проект: дань музыке Pink Floyd, в котором представлены треки из альбома легендарной группы Pink Floyd The Wall, а также другие произведения.

Not Just… The Wall

4 февраля состоится показ фантастического фильма-притчи режиссера Андрея Тарковского, снятого на киностудии «Мосфильм» в 1979 году по мотивам повести «Пикник на обочине» братьев Стругацких. В этой ленте действие происходит в некой запретной Зоне, где, по слухам, существует комната, которая исполняет самые заветные желания. К этой комнате отправляются Писатель и Профессор — каждый по своим причинам. А ведет их туда Сталкер, проводник Зоны.

«Сталкер»

Согласно легенде, Апостол Павел отправился в Рим на суд кесаря, однако его корабль разбился у мальтийских берегов.

Феста Кораблекрушения Святого Павла

В исполнении Мальтийского филармонического оркестра под управлением Майкла Лауса прозвучит Серенада №10 си-бемоль мажор для духовых Gran Partita Вольфганга Амадея Моцарта.

Концерт Gran Partita

src="MV-31-web-resources/image/концерт_17.01.jpg" alt="" />

17 января

Концерт Hodon Fjuri Lil San Publiju

Коллегиальная церковь Святого Павла, Рабат
19:00

Кантата Hodon Fjuri lil San Publiju была создана по заказу газеты Il-Furjana, в честь 400-летия (1610-2010) провозглашения Епископом Томасом Гаргалло Святого Публия покровителем и защитником Мальты, а также 200-летия (1811–2011) с тех пор, как мальтийский скульптор Винченцо Димех вырезал статую Святого Публия из дерева. Премьера кантаты состоялась 29 января 2010 года в Соборе Святого Иоанна.

Концерт Hodon Fjuri Lil San Publiju

Благодаря традиционным китайским инструментам и музыке китайских композиторов (Ли Хуанжи, Ли Зилли) — это идеальная возможность познакомиться с китайской музыкой и культурой — заявляют организаторы

Концерт «Китайский Новый год»

Мальтийский филармонический оркестр примет участие в Фестивале барочной музыки в Валлетте, исполнив произведения Рихарда Штрауса, Луиджи Манчинелли, Доменико Чимароза.

Вдохновленные барокко

Они сошлись — электроника и классика. Современный немецкий композитор, продюсер, аранжировщик и электронный музыкант Свен Хельбиг на одной сцене с мальтийской пианисткой Шарлин Фарруджиа и Мальтийским филармоническим оркестром.

Карманные симфонии

Музыка Иоганнеса Брамса, Людвига ван Бетховена, Жоржа Бизе и Чарльза Камиллери прозвучит на традиционном Президентском новогоднем концерте.

Президентский новогодний концерт

Один из самых атмосферных садов Мальты находится на бастионе Мсиды — это протестантское кладбище XVII века, где были похоронены британские военные, чиновники, коммерсанты и члены их семей, а также один из самых известных мальтийцев — Микель Антон Вассалли (1764—1829) — «отец» мальтийского языка.

Тур Msida Bastion

В восьмой раз Мальта встретит фестиваль барочной музыки Valletta Baroque Festival, главной площадкой которого станет старинный Маноэль Театр. Кроме того, концерты фестиваля пройдут в Соборе Святого Иоанна, во Дворце Вердала, Дворце Сан-Антон, Палаццо Паризио, в Археологическом музее, в церковных соборах Рабата — всего в программе заявлено 17 площадок.

Valletta Baroque Festival

От ранних ироничных песен 60-х до замысловатых ритмических линий 70-х, от более поздних произведений до редких оригинальных версий партитур, Дуэт 2 x Z представляет шоу песен, танца, сольной фортепианной музыки и театра, посвященный одному из самых оригинальных композиторов нашего времени

Planet оf Prunes

Сольное шоу известного местного художника Чарли Гаучи превратит музей современного искусства Valletta Contemporary в пространство для инсталляции, построенной вокруг концепции лондонского ночного клуба Soho.

Шехерезада

Пьер Юиг — современный французский художник, который живет и работает в Париже. Обладатель Hugo Boss Prise-2002 «За достижения в современном искусстве». Пьер Юиг изучает пространство реальности и вымышленного. Скульптуру современного французского художника (которого уже называют классиком XX века) можно найти на Мальте в садах Бускетт

Выставка Deep Water

Мальтийский филармонический оркестр исполнит саундтрек к фильму «Король-лев», версии диснеевской классики, созданной в 2019 году

«Король-лев»: диснеевский фильм и живая музыка

Представление VITORI вдохновлено игрой в шахматы, где две команды готовы к бою ровно до того момента, как золотой Король влюбляется в черную Ладью

Представление VITORI от Cirque Du Soleil

Гости из разных стран — Великобритании, Франции, Польши, Австрии, Чехии — приедут на традиционный Рождественский фестиваль хоров.

Мальтийский международный фестиваль хоров 2019

Выставка объединяет известных художников, изображающих человеческую фигуру, — на картинах и в скульптуре.

Люди как вдохновение

Главный герой обитает в мире джиннов, волшебных ламп, загаданных желаний и невероятных чудес

Сказка «Алладин»

История о тяге к приключениям и неразделенной любви как нельзя лучше подходит для рождественских дней, наполненных не только радостью, но и светлой грустью

Сказка «Русалочка»

Праздник «зеленой индустрии» острова предполагает наличие инновационных экологичных рождественских подарков и угощений

«Зеленое» Рождество

Одна из самых больших рождественских деревень Мальты открывается в Рабате уже в четвертый раз.

Natalis Notabilis 2019

С 6 по 8 декабря исторический форт будет пропитан духом Рождества

Рождество в Форте Сент-Анджело

Рождественская елка, музыка, традиционный мальтийский вертеп и Сан- та-Клаус

Рождественская деревня на набережной Валлетты

В первый раз Мальта встречает соревнования по спидкубингу — сборке кубика Рубика на скорость

Malta Open 2019 Rubik's Cube

Интерьерные украшения, открытки, сувениры, ювелирные изделия на рождественской ярмарке, настоящий Санта-Клаус, с которым можно будет сфотографироваться

Рождественская деревня в Хамруне

Одним из самых известных и популярных событий на острове в предрождественские дни является Мальтийский международный органный фестиваль, который в этом году пройдет с 22 ноября по 6 декабря

Мальтийский международный органный фестиваль

В этом году фестиваль ŻiguŻajg будет посвящен таким вопросам, как защита окружающей среды, мультикультурализм и роль молодежи в обществе.

Международный фестиваль искусств для детей ŻiguŻajg

Мальтийский книжный фестиваль стал традиционным культурным мероприятием на средиземноморском острове, объединяющим всех, кто любит шелест страниц. У издателей, писателей и продавцов книг есть пять дней, чтобы привлечь как можно больше внимания к миру литературы.

Мальтийский книжный фестиваль 2019

Мальтийский филармонический оркестр даст четыре концерта в Москве в рамках проекта MPO MOSCOW TOUR — A Union of Cultures. Предстоящий тур организован Европейским Фондом Поддержки Культуры совместно с МФО, в партнерстве с Ассоциацией поддержки культурных инициатив (АПКИ), под патронатом Президента Мальты.

Объединение культур. Тур Мальтийского филармонического оркестра в Москве

Фестивалю покровительствуют три музы: театра, танца и музыки.

Three Palaces Festival 2019

EuroBirdwatch — это крупнейшее ежегодное мероприятие партнерства BirdLife, проходящее в рамках общеевропейской инициативы, где участвуют все партнерские организации BirdLife в течение одного и того же уик-энда в нескольких странах Европы и Центральной Азии.

EuroBirdwatch-2019

Фоном для фестиваля, посвященного тысячелетним достижениям искусства, служит чистая естественная красота теплой гозитанской осени.

Festival Mediterranea-2019

Изо всех событий, которыми так насыщена жизнь Мальты, это по праву считается одним из самых ярких и захватывающих.

Birgufest или Ночь свечей в Биргу

Театр «Диалог» представляет литературно-музыкальный спектакль «Норвежская баллада». В основу драматической части композиции положен рассказ К. Паустовского «Корзина с еловыми шишками»

Норвежская баллада

Тысячи фонарей (fjakkoli) на фоне безмятежной сельской местности Гозо… Добро пожаловать в общину Санта-Лучиа на празднование, посвященное Богоматери Фатимской (Оur Lady of Fatima)!

Fjakkolata

Мальтийский филармонический оркестр представит публике два знаковых произведения из мира классической музыки: Второй фортепианный концерт Сергея Рахманинова и балет Игоря Стравинского «Весна священная»

Концерт «Весна священная»

Мальтийский городок Зейтун будет праздновать начало сезона сбора оливок. Ежегодный фестиваль Żejt iż-Żejtun состоится в субботу, 28 сентября 2019 года.

Żejt Iż-Żejtun 2019

На четырнадцатом году своего существования Международный фольклорный фестиваль в Кале превратился в красочный праздник народного танца и музыки.

Международный фольклорный фестиваль в Кале

Июльский вечер на средиземноморском острове и классическая музыка в исполнении Мальтийского филармонического оркестра

Классика под звездами

В базилике Святого Георгия прозвучат произведения Эдварда Элгара «Серенада для струнных», Джозефа Веллы «Истинное лицо Бога» и Седьмая симфония Людвига ван Бетховена.

Заключительный концерт Международного фестиваля искусств

Имена русских классических композиторов соседствуют в этой программе с именами современных создателей музыки: американо-мальтийским композитором Алексеем Шором и канадским джазовым композитором Алланом Джилайлендом

Популярная классика: Государственная академическая капелла Санкт-Петербурга на Мальте

Праздник на улице поклонников ретро автомобилей наступит 9 июня, когда на Мальте состоится Valletta Concours de elegance — международный конкурс-смотр винтажного авто. Образцы автомобилестроения, на которые заглядывалась еще ваша прабабушка, разместят на главной площади Валлетты, где их будет придирчиво осматривать коллегия судей из разных стран, чтобы выбрать победителей в одиннадцати категориях: «историческое», «элегантное», «послевоенное», «спортивное», «классическое» и так далее. Среди этих 11 автомобилей будет выбрано «Лучшее авто шоу».

Valletta Concours de elegance 2019

3–5 мая Виктория, Гозо

Gozo Alive: культура в городе

25 и 26 мая Айн Туффия (Ghajn Tuffieha)

Eco Market Malta

24, 27, 30 апреля и 4 мая

Фестиваль фейерверков на Мальте

6 апреля Отель «Вивальди» (Golden Tulip Vivaldi Hotel St Julian’s) Зал Sonata Suites

«Что? Где? Когда?» на Мальте

Opportunities in Superyachts Annual Conference

Opportunities in Superyachts Annual Conference

The International Research Forum for Guided Tours

The International Research Forum for Guided Tours

Crypto Challenge Forum

Crypto Challenge Forum

Фильмы и музыка!

Фильмы и музыка!

Queen Meets Coldplay

Queen Meets Coldplay

Большая месса до минор — одно из последних произведений Вольфганга Амадея Моцарта, оставшееся незавершенным, как и знаменитый «Реквием». Месса была задумана необычайно обширной, и ее все равно невозможно было бы исполнить целиком во время церковной службы. В величественных хоровых частях ощутима связь с традицией Баха и Генделя, а в сольных партиях заметно воздействие итальянского стиля. По одной из версий, Большая месса стала благодарностью Моцарта Господу Богу за выздоровление его жены, Констанцы Вебер.

Вольфганг Амадей Моцарт "Большая месса до минор"


Прошедшие события

Это событие, собравшее вместе лучших мальтийских и международных исполнителей, обещает порадовать аудиторию встречей с современным джазом.

Мальтийский международный джазовый фестиваль 2019

4 мая-5 мая 10:00-22:00

Mdina Ditch Garden

Название говорит само за себя, но мы добавим несколько строк для тех, кто не готов пройтись на высоких каблуках, а также в стильном пиджаке в честь такого события. Стилисты, модели, коллекции, блогеры, имиджмейкеры и дизайнеры — весь мир глянца, к которому можно прикоснуться и почувствовать себя его частью. Самой главной задачей мероприятия является возможность предоставить площадку местным дизайнерам и купить их бренд. Многие из ныне признанных модельеров начали свою работу на Malta Fashion Week, так как это дало им платформу для показа своих ранних работ. Нет ничего лучше поддержки местных дизайнеров, потому что вы знаете, что помогаете расти им, а также этой творческой отрасли. Подробности на сайте www.fashionweek.com.mt

Malta Fashion Week