«А роза упала на лапу Азора…»
Критики относят поэзию Фета к позднему романтизму и выделяют три основные темы в произведениях поэта: природа, любовь, искусство, объединенные образом-символом красоты.
Афанасий Афанасьевич Фет обогатил нашу литературу прекрасными переводами «Фауста» Гете, сатир Ювенала, элегий Тибулла, «Энеиды» Вергилия, стихотворений Катулла и других латинских поэтов. А за перевод произведений Горация в 1884 г. он был награжден полной Пушкинской премией, став первым ее лауреатом.
Существует мнение, что Афанасий Афанасьевич Фет казался окружающим задумчивым и мрачным. Поэтому в сознании любителей поэзии возникал диссонанс. Некоторые не могли понять, как этот обремененный житейскими заботами человек мог так экзальтированно воспевать природу, любовь, чувства и человеческие взаимоотношения.
Но вот что говорили и писали о нем его друзья и современники: «…Мы считаем г. Фета не только истинным поэтическим талантом, но явлением редким в наше время, ибо истинный поэтический талант, в какой бы степени ни проявлялся он, есть всегда редкое явление: для этого нужно много особенных, счастливых, природных условий», — писал литературный критик Василий Боткин.
«Смело можем сказать, что человек, понимающий поэзию и охотно открывающий душу свою ее ощущениям, ни в одном русском авторе, после Пушкина, не почерпнет столько поэтического наслаждения, сколько доставит ему г. Фет», — утверждал Николай Алексеевич Некрасов, поэт, писатель, публицист, классик русской литературы.
Вчера, увенчана
душистыми цветами…
Вчера, увенчана душистыми цветами,
Смотрела долго ты в зеркальное окно
На небо синее, горевшее звездами,
В аллею тополей с дрожащими листами, —
В аллею, где вдали так страшно и темно.
Забыла, может быть, ты за собою в зале
И яркий блеск свечей, и нежные слова…
Когда помчался вальс и струны рокотали, —
Я видел — вся в цветах, исполнена печали,
К плечу слегка твоя склонилась голова.
Не думала ли ты: «Вон там, в беседке дальной,
На мраморной скамье теперь он ждет меня
Под сумраком дерев, ревнивый и печальный;
Он взоры утомил, смотря на вихорь бальный,
И ловит тень мою в сиянии огня».
Афанасий Фет, 1855
Афанасий Фет:
(Окончание.
Начало см. в №11)
Ilbieraħ bil-kell tal-ward
ifuħ fuq rasek ...
Ilbieraħ bil-kell tal-ward ifuħ fuq rasek
Domt tħares int fit-tieqa qisha mera
Fis-sema mimli kwiekeb jixegħlu,
Fit-trejqa qalb il-luq jirtogħod bil-weraq,
Fit-trejqa fejn hemm fil-bogħod ikun
id-dlam tal-waħx.
L’aktarx li nsejt warajk fis-sala
Il-kliem ħelu u d-dawl jiddi tax-ximgħat...
U meta bdew jinstemgħu l-kordi
u qabad idur kulħadd fiż-żfna,
Kont rajt jien rasek kollha fjuri
Fuq spalltek tmil imnikkta.
Qatt ħsibt li; “Hemm fil-pergla mbiegħda
Fuq l-bank ta’ rħam qed jistennieni hu,
Fid-dlam tas-siġar, mimli għira u melankonija
Għejja għajnejh iħares lejn dad-dawrien taż-żfin
Jipprova jsegwi d-dell tiegħi f’tad-dawl id-dija”.
© Yana Psaila. Traduzzjoni, 2018
Прослушать это стихотворение
на мальтийском языке можно по ссылке:
www.youtube.com/watch?v=QmjV_hT83xI
Автор публикации
Читайте также:
Современная мальтийская поэзия
28 декабря 2021
Дорогие друзья, в этом номере мы продолжаем знакомиться с современной мальтийской поэзией. Сегодня у нас в гостях Иммануэль Мифсуд, который в своих стихах затрагивает проблему окружающей среды.
Племянница великого магистра, ее османский рыцарь и лазоревый остров Родос
25 февраля 2018
«Слева — лев, справа сияет единорог; держат одинаковые стяги высоко над собою: три серебряных месяца, по лазоревой перевязи восходящие на тихий багрец. Ты разглядела все это? Начнем теперь с первого, да?» Райнер Мария Рильке «Записки Мальте Лауридса Бриге»
Наталья Бондарчук: «Детей в кинематограф надо брать с 3–4 лет»
20 ноября 2017
Знаменитая киноактриса рассказывает корреспонденту «Мальтийского Вестника» о своем многолетнем творческом союзе с оператором Марией Соловьевой, международных кинотеатральных школах и визите на Мальту, который не был похож на поездки в другие страны.
Максим Поташев: «Быть умным — модно всегда»
21 января 2018
Магистр игры «Что? Где? Когда?», четырехкратный обладатель приза «Хрустальная сова» — популярности ЧКГ среди русскоязычных экспатов и ценности знаний в современном мире.
Дмитрий Дибров, Академик Российской Академии телевидения
23 декабря 2019
Я знаю, как много планов на 2020-й у Европейского Фонда Поддержки Культуры, в орбиту которого я был вовлечен Константином Ишхановым и народным артистом России Юрием Розумом, о чем сегодня вспоминаю с благодарностью.
Ресторан «Таро» в The Villa
6 мая 2019
С активным развитием туризма и с появлением более взыскательных посетителей в ресторанах Мальты у местных поваров появилось стремление усовершенствовать свои профессиональные навыки. Все больше открывается небольших авторских ресторанов с тщательно продуманными интерьерами, посудой ручной работы, выполненной на заказ, и, конечно, с интересными блюдами.