«А роза упала на лапу Азора…»

Критики относят поэзию Фета к позднему романтизму и выделяют три основные темы в произведениях поэта: природа, любовь, искусство, объединенные образом-символом красоты.
Афанасий Афанасьевич Фет обогатил нашу литературу прекрасными переводами «Фауста» Гете, сатир Ювенала, элегий Тибулла, «Энеиды» Вергилия, стихотворений Катулла и других латинских поэтов. А за перевод произведений Горация в 1884 г. он был награжден полной Пушкинской премией, став первым ее лауреатом.
Существует мнение, что Афанасий Афанасьевич Фет казался окружающим задумчивым и мрачным. Поэтому в сознании любителей поэзии возникал диссонанс. Некоторые не могли понять, как этот обремененный житейскими заботами человек мог так экзальтированно воспевать природу, любовь, чувства и человеческие взаимоотношения.
Но вот что говорили и писали о нем его друзья и современники: «…Мы считаем г. Фета не только истинным поэтическим талантом, но явлением редким в наше время, ибо истинный поэтический талант, в какой бы степени ни проявлялся он, есть всегда редкое явление: для этого нужно много особенных, счастливых, природных условий», — писал литературный критик Василий Боткин.
«Смело можем сказать, что человек, понимающий поэзию и охотно открывающий душу свою ее ощущениям, ни в одном русском авторе, после Пушкина, не почерпнет столько поэтического наслаждения, сколько доставит ему г. Фет», — утверждал Николай Алексеевич Некрасов, поэт, писатель, публицист, классик русской литературы.
Вчера, увенчана
душистыми цветами…
Вчера, увенчана душистыми цветами,
Смотрела долго ты в зеркальное окно
На небо синее, горевшее звездами,
В аллею тополей с дрожащими листами, —
В аллею, где вдали так страшно и темно.
Забыла, может быть, ты за собою в зале
И яркий блеск свечей, и нежные слова…
Когда помчался вальс и струны рокотали, —
Я видел — вся в цветах, исполнена печали,
К плечу слегка твоя склонилась голова.
Не думала ли ты: «Вон там, в беседке дальной,
На мраморной скамье теперь он ждет меня
Под сумраком дерев, ревнивый и печальный;
Он взоры утомил, смотря на вихорь бальный,
И ловит тень мою в сиянии огня».
Афанасий Фет, 1855
Афанасий Фет:
(Окончание.
Начало см. в №11)
Ilbieraħ bil-kell tal-ward
ifuħ fuq rasek ...
Ilbieraħ bil-kell tal-ward ifuħ fuq rasek
Domt tħares int fit-tieqa qisha mera
Fis-sema mimli kwiekeb jixegħlu,
Fit-trejqa qalb il-luq jirtogħod bil-weraq,
Fit-trejqa fejn hemm fil-bogħod ikun
id-dlam tal-waħx.
L’aktarx li nsejt warajk fis-sala
Il-kliem ħelu u d-dawl jiddi tax-ximgħat...
U meta bdew jinstemgħu l-kordi
u qabad idur kulħadd fiż-żfna,
Kont rajt jien rasek kollha fjuri
Fuq spalltek tmil imnikkta.
Qatt ħsibt li; “Hemm fil-pergla mbiegħda
Fuq l-bank ta’ rħam qed jistennieni hu,
Fid-dlam tas-siġar, mimli għira u melankonija
Għejja għajnejh iħares lejn dad-dawrien taż-żfin
Jipprova jsegwi d-dell tiegħi f’tad-dawl id-dija”.
© Yana Psaila. Traduzzjoni, 2018
Прослушать это стихотворение
на мальтийском языке можно по ссылке:
www.youtube.com/watch?v=QmjV_hT83xI
Автор публикации
Читайте также:
Затерянный сад Пьеты
31 августа 2019

Чтобы найти этот чудесный заброшенный сад, нужно пройти через полузабытый госпиталь, обойти его, спуститься вниз по склону и обнаружить узкую тропинку, ведущую к зданию Виллы Фрере — таинственной сказки мальтийского городка Пьета. Сад, созданный поэтом, годами притягивал представителей творческой интеллигенции средиземноморского острова и считается местом, где был рожден литературный мальтийский язык.
Ингольф Вундер: «Исполнять музыку композитора, когда он находится рядом с тобой, — прекрасная возможность!»
03 июня 2019

В прошлый раз мы беседовали с Ингольфом Вундером в зале Средиземноморского конференц-центра, во время концерта, открывшего тур Мальтийского филармонического оркестра в Россию и США. В этом туре мой собеседник принимал участие в качестве солиста. Тогда у Вундера были впереди выступления в Карнеги-холле и Большом зале Московской консерватории. В этот раз мы встречаемся с Ингольфом Вундером во время концерта, в небольшом зале «Роберт Самут Холла», в рамках Мальтийского международного музыкального фестиваля.…
Личные границы, или искусство быть собой
02 мая 2019

У каждого из нас есть личное пространство, центр, внутренний мир. А также - границы.
Музыкальная сказка в Валлетте
27 декабря 2018

Дед-мороз, играющий на барабане, скрипке и рояле в зале старинного особняка… А у входа вас встречают рыцари!