Русский Вольтер: уникальный и забытый поэт П.А. Вяземский (окончание)

Мы завершаем знакомство с биографией Петра Вяземского, начатое в №№ 4 и 5, а также с его поэзией в переводе на мальтийский язык.
Стихотворения второй половины жизни Вяземского отличаются значительным вниманием к художественной форме, по утверждению критиков, в результате влияния поэзии Пушкина. Они полны грустного лиризма, а иногда свидетельствуют о тяжелой меланхолии и пессимизме автора, пережившего всех близких ему людей, чувствующего себя одиноким и чужим всему, что окружало его в последние десятилетия жизни. Одно из таких стихотворений — «Друзьям», приведенное ниже, — очень хорошо это отражает. Петр Андреевич скончался в 1878 году и похоронен на Тихвинском кладбище Александро-Невской лавры Санкт-Петербурга.
Исследователи констатируют, что многие аспекты творчества Вяземского остаются недостаточно изученными по сей день, а некоторое количество его стихотворений, статей и большая часть переписки никогда не публиковались.
ДРУЗЬЯМ / LILL-ĦBIEB
Я пью за здоровье не многих, / Qed nixrob bis-saħħa tal-ftit,
Не многих, но верных друзей, / Pero´ leali,
Друзей неуклончиво-строгих / Ħbieb, Li ma jċedux għat-tentazzjonijiet
В соблазнах изменчивых дней. / Tal-jiem li jbiddlu.
Я пью за здоровье далеких, / Qed nixrob bis-saħħa tal-imbiegħda
Далеких, но милых друзей, / Pero´ għeżież,
Друзей, как и я, одиноких / Ħbieb, li bħali jkunu waħdanin
Средь чуждых сердцам их людей. / Fost nies minn qlubhom imbegħdin.
В мой кубок с вином льют ся слезы, / Fil-kalċi tiegħi mal-inbid Jinżlu wkoll id-demgħat,
Но сладок и чист их поток; / Iżda safjin u ħelwin dan-nixxigħat.
Так с алыми — черные розы / B’hekk tiegħi il-kuruna
Вплелись в мой застольный венок. / Tkun mill-ward iswed flimkien ma’ dak aħmar magħmula.
Мой кубок за здравье не многих, / Dal-kalċi għas-saħħa tal-ftit,
Не многих, но верных друзей, / Pero´ leali,
Друзей неуклончиво-строгих / Ħbieb, li ma jċedux għat-tentazzjonijiet
В соблазнах изменчивых дней; / Tal-jiem li jbiddlu.
За здравье и ближних, далеких, / Għas-saħħa tal-qraba mbiegħda,
Далеких, но сердцу родных, / Imma fil-qalb maħbubin,
И в память друзей одиноких, / U għall-memorja tal-ħbieb solitarji
Почивших в могилах немых. / Mistrieħa ġol-oqbra ħemdin.
Пётр Вяземский, 1862 / © Yana Psaila. Translation, 2017
Читайте также:
Илья Авербух, Всемирно известный фигурист, серебряный призер Олимпийских Игр, чемпион мира и Европы, четырехкратный чемпион России, продюсер уникальных ледовых спектаклей
23 декабря 2019

Теперь мы — часть истории, и Мальта в нашем сердце тоже будет навсегда
Русские беженцы на Мальте в 1919–1922 годах, или дорогами Великого Исхода
29 ноября 2017

Выражение «семнадцатый год» давно и прочно вошло в нашу жизнь и речь. В 2017 году мы отмечаем 100-летие русской революции. Она не только навсегда изменила мировое устройство и повлияла на все дальнейшие события ХХ века, но и подарила мировой культуре уникальное явление — «русское зарубежье».
Армине Григорян: Музыка передается от сердца к сердцу, от души к душе»
29 июня 2018

Одним из ярких событий Дней армянской культуры на Мальте стало открытие фотовыставки, посвященной Араму Хачатуряну. Материалы были подготовлены Домом-Музеем Хачатуряна в Ереване. В экспозиции были представлены редкие фото, с течением времени ставшие настоящими раритетами. О деталях подготовки выставки рассказывает Армине Григорян, директор дома-музея Арама Хачатуряна, пианистка, профессор Ереванской государственной консерватории им. Комитаса, лауреат международных конкурсов, пианистка Трио имени…
Дмитрий Северюхин: «Я прежде всего — поэт!»
24 марта 2018

15 февраля в рамках цикла культурно-образовательных акций «Петербургские встречи на Мальте» в Российском центре науки и культуры состоялась лекция «Великий русский Исход: культура Русского зарубежья» Дмитрия Яковлевича Северюхина.
Русский романс мальтийского тенора
2 декабря 2019

«Я вас люблю!» — сказал московской публике по-русски со сцены концертного зала «Зарядье» знаменитый мальтийский тенор Джозеф Каллейя. Судя по тому, что зал аплодисментами вызвал певца на бис в четвертый раз, это чувство было взаимным. Джозеф Каллейя исполнил один из самых известных романсов на русском языке «Очи черные». Зрители аплодировали стоя.