«Я куплет допою»: поэтический вечер памяти В. Высоцкого на Мальте
«Соглашайся хотя бы на рай в шалаше, если терем с дворцом кто-то занял…» (Accetta mqar genna fl-gharix jekk it-torri u l-palazz hadhom xi hadd). Впервые в истории эти и другие строки, принадлежащие перу Владимира Высоцкого, переведены на мальтийский язык.
Это стало возможно благодаря русско-мальтийской поэтессе Яне Псайла, известному на Мальте и за ее пределами автору русско-мальтийских и мальтийско-русских разговорников, участнице международного проекта переводов поэзии Владимира Высоцкого на 157 языков.
19 февраля стихи и песни легендарного российского барда в интерпретации Яны Псайлы прозвучали в стенах Российского центра науки и культуры на творческом вечере, посвященном 80-летию композитора и поэта.
Гостями мероприятия стали члены Союза поэтов Мальты, известные актеры, переводчики, а также слушатели курсов русского языка как иностранного.
Яна Псайла открыла вечер рассказом о биографии Владимира Высоцкого, а основной частью программы стал просмотр видеороликов с песнями в исполнении Высоцкого, на которые Яна читала свои переводы. «Он не вернулся из боя» (Hu Ma Giex Mit-Taqbida), «Кони привередливые» (Zwiemel Kapriccuzi), «Лирическая» (Kanzunetta Lirika), «Корабли», «Песня о друге» (Kanzunetta Dwar Habib), «Песня о Земле» (Kanzunetta Dwar L-Art)— все эти с детства знакомые нам стихотворения встречали самую доброжелательную реакцию мальтийских гостей, награждавших овациями каждую песню и каждое выступление переводчицы. Более того, и после знакомства с творчеством Высоцкого последовало немало вопросов от явно заинтересованных мальтийских гостей, а один из них, Джузеппе Шкембри, рассказал, что ему довелось быть в Москве именно в те дни, когда похороны всенародно любимого певца совпали с открытием Олимпиады-80...
Яна Псайла
Поэт-переводчик
Интерес у мальтийцев к русской поэзии, несомненно, есть. Я в этом убедилась, увидев многочисленную публику на вечере.
Среди гостей были исполнительный председатель Национального книжного совета Марк Камиллери (Mark Camilleri) c коллегой Джоном Греком (John Grech), выпускником российского вуза.
Пришли послушать поэзию Владимира Высоцкого широко известные актеры театра и кино Мальты супруги Рина Камиллери (Rina Camilleri) и Майкл Камиллери (Michael Camilleri).
Посетил этот вечер и легендарный поэт и писатель Мальты Виктор Фенек (Victor Fenech). Он считается одним из наиболее заслуженных
деятелей периода подъема литературы на Мальте, который приходится на вторую половину 1960-х годов, является основоположником нового жанра в мальтийской литературе — поэтической прозы. Вечер ему очень понравился. Он поблагодарил меня за знакомство с творчеством такого великого русского поэта, как Владимир Высоцкий, о котором до этого ничего не знал, и обратился ко мне с просьбой познакомить его с другими произведениями Высоцкого в переводе на мальтийский язык.
Судя по вопросам и комментариям зрителей, в зале ощущалось очень позитивное отношение к материалу, представленному на вечере, была дана высокая оценка творчеству В. Высоцкого и желание получить больше информации о личности и деятельности поэта. Думаю, что ключевую роль здесь, конечно же, сыграло знакомство мальтийцев со стихотворениями нашего барда на их родном языке.
Метки статьи:
Владимир Высоцкий • Российский центр науки и культуры на Мальте • Соотечественники МальтыЧитайте также:
Гия Канчели: «Отказывающийся принимать меня Всевышний, вероятно, позаботился о моей возможности посетить Мальту»
2 мая 2018
Мы созданы из вещества того же, что наши сны, — полагал мудрец и маг Просперо, живущий на острове духов, эльфов и прочих волшебных существ. Остров сей всплыл из морских глубин, как Атлантида, в шекспировской «Буре» вместе с музыкой легендарного Гии Канчели — и, совсем как эта музыка, грозился вот-вот исчезнуть, обернувшись сном.
Шоу огней в небе над Мальтой
29 июня 2018
Международный фестиваль фейерверков уже в семнадцатый раз радует как гостей, так и жителей солнечного острова Мальта. Первый фестиваль был организован в мае 2004 г. в честь вступления Мальты в Евросоюз. С тех пор традиция укрепилась, а создатели фестиваля стараются каждый раз удивить своих поклонников чем-то необычным.
Итоги фортепианного конкурса ClaviCologne
16 июня 2018
С 4 по 11 марта в немецком городе Аахен прошел Международный музыкальный фестиваль и конкурс ClaviCologne.
Мальтийская любовь мичмана Битти
31 марта 2018
Мичман Дэвид Битти с грустью прощался с живописной бухтой Гранд-Харбор, служившей прекрасным убежищем для многих кораблей. Его взгляд устремлялся то на ставший за три года почти родным броненосец «Александра», флагманский корабль Британского средиземноморского флота, то на зубчатые башни и бастионы старых крепостных стен, окружавших гавань. Вдалеке высился самый большой на острове форт св. Анджело: по свету его маяка корабли отправлялись к месту дислокации…
Владимир Высоцкий
21 января 2018
Прекрасный актер, замечательный поэт и писатель вошел историю как автор-исполнитель своих песен под русскую семиструнную гитару.
Malta International Music Festival 2019
1 мая 2019
Программа каждого из концертов такова, что в ней удачно сочетается старое, новое и вечное. Подобное сочетание не дает зрителю заскучать. На открытии Бах соседствует с Чайковским — во флорианском зале Роберта Самута скрипачи Гайк Казазян и Катя Цуканова играют Двойной ре-минорный концерт Баха, а казахский оркестр «Академия солистов» под управлением итальянского дирижера Джанлуки Марчано — две серенады Петра Ильича: «Меланхолическую» и «Для струнного оркестра».