«Я куплет допою»: поэтический вечер памяти В. Высоцкого на Мальте
«Соглашайся хотя бы на рай в шалаше, если терем с дворцом кто-то занял…» (Accetta mqar genna fl-gharix jekk it-torri u l-palazz hadhom xi hadd). Впервые в истории эти и другие строки, принадлежащие перу Владимира Высоцкого, переведены на мальтийский язык.
Это стало возможно благодаря русско-мальтийской поэтессе Яне Псайла, известному на Мальте и за ее пределами автору русско-мальтийских и мальтийско-русских разговорников, участнице международного проекта переводов поэзии Владимира Высоцкого на 157 языков.
19 февраля стихи и песни легендарного российского барда в интерпретации Яны Псайлы прозвучали в стенах Российского центра науки и культуры на творческом вечере, посвященном 80-летию композитора и поэта.
Гостями мероприятия стали члены Союза поэтов Мальты, известные актеры, переводчики, а также слушатели курсов русского языка как иностранного.
Яна Псайла открыла вечер рассказом о биографии Владимира Высоцкого, а основной частью программы стал просмотр видеороликов с песнями в исполнении Высоцкого, на которые Яна читала свои переводы. «Он не вернулся из боя» (Hu Ma Giex Mit-Taqbida), «Кони привередливые» (Zwiemel Kapriccuzi), «Лирическая» (Kanzunetta Lirika), «Корабли», «Песня о друге» (Kanzunetta Dwar Habib), «Песня о Земле» (Kanzunetta Dwar L-Art)— все эти с детства знакомые нам стихотворения встречали самую доброжелательную реакцию мальтийских гостей, награждавших овациями каждую песню и каждое выступление переводчицы. Более того, и после знакомства с творчеством Высоцкого последовало немало вопросов от явно заинтересованных мальтийских гостей, а один из них, Джузеппе Шкембри, рассказал, что ему довелось быть в Москве именно в те дни, когда похороны всенародно любимого певца совпали с открытием Олимпиады-80...
Яна Псайла
Поэт-переводчик
Интерес у мальтийцев к русской поэзии, несомненно, есть. Я в этом убедилась, увидев многочисленную публику на вечере.
Среди гостей были исполнительный председатель Национального книжного совета Марк Камиллери (Mark Camilleri) c коллегой Джоном Греком (John Grech), выпускником российского вуза.
Пришли послушать поэзию Владимира Высоцкого широко известные актеры театра и кино Мальты супруги Рина Камиллери (Rina Camilleri) и Майкл Камиллери (Michael Camilleri).
Посетил этот вечер и легендарный поэт и писатель Мальты Виктор Фенек (Victor Fenech). Он считается одним из наиболее заслуженных деятелей периода подъема литературы на Мальте, который приходится на вторую половину 1960-х годов, является основоположником нового жанра в мальтийской литературе — поэтической прозы. Вечер ему очень понравился. Он поблагодарил меня за знакомство с творчеством такого великого русского поэта, как Владимир Высоцкий, о котором до этого ничего не знал, и обратился ко мне с просьбой познакомить его с другими произведениями Высоцкого в переводе на мальтийский язык.
Судя по вопросам и комментариям зрителей, в зале ощущалось очень позитивное отношение к материалу, представленному на вечере, была дана высокая оценка творчеству В. Высоцкого и желание получить больше информации о личности и деятельности поэта. Думаю, что ключевую роль здесь, конечно же, сыграло знакомство мальтийцев со стихотворениями нашего барда на их родном языке.
Метки статьи:
Владимир Высоцкий • Российский центр науки и культуры на Мальте • Соотечественники МальтыЧитайте также:
В чем мое призвание?
23 декабря 2019
Часто клиенты спрашивают: как найти призвание? Короткий ответ: оно само тебя призовет, когда придет время. Призвание — когда не можешь не делать
Доисторическая Мальта: магия древних камней
11 июня 2018
За блистательной эпохой Мальтийского ордена и бурными события ми новой и новейшей истории Мальты взгляд нашего современника не всегда различит более раннюю эпоху. Между тем Мальта может по праву называться одной из древних колыбелей развития человеческой цивилизации в Средиземноморье.
Как помочь морским черепахам
10 ноября 2020
Мальтийский экологический фонд Nature Trust – FEE Malta развивает проект Adopt a Turtle, к которому может присоединиться каждый, взяв под свою финансовую опеку одну из черепашек, находящихся на лечении в реабилитационном центре Фонда.
«Надеемся, что результат будет положительным» — пресс-атташе сборной РФ поделился мнением о предстоящем матче
24 марта 2021
Отвечая на один из вопросов в рамках встречи с журналистами 15 марта, главный тренер сборной России Станислав Черчесов заявил, что к матчу с Мальтой была проведена основательная подготовительная работа. Подробности визита нашей сборной на Мальту редакции «Мальтийского Вестника» удалось выяснить у пресс-атташе сборной России по футболу Игоря Владимирова.
Музыка Комитаса - символа армянской идентичности впервые звучал на Мальте
29 июня 2018
В Средиземноморском Конференц-центре на Мальте 22 апреля произошло уникальное событие. А именно впервые в SacraInfermeriaHall в Валлетте прозвучала музыка Комитаса — известного армянского священника и композитора, который всю свою жизнь посвятил поискам, возрождению и обработке народных песен.