Здравствуй и прощай — по-мальтийски

Сегодня мы разучим фразы приветствия на мальтийском языке.
Немного грамматики
Личные местоимения:
Jien(a) |
й́иэн(а) |
я |
Int(i) |
и́нт(и) |
ты |
Aħna |
а́хна |
мы |
Intom |
и́нтом |
вы |
Huma |
у́ма |
они |
Hu(wa) |
у́(ва) |
он |
Hi(ja) |
и́(йа) |
она |
Приветствия
Tislimiet [тыслими́ет]
Слова и фразы |
Написание |
Произношение |
Здравствуй(те) |
Ħelow |
хэ́ло́у |
Доброе утро |
Bonġu / |
бо́нджу |
Добрый день |
Il-waranofsinhar it-tajjeb |
иль-варанофсина́р ит-та́ййеп |
Добрый вечер |
Il-lejla t-tajba |
ил-ле́йла та́йба |
Как дела? |
Kif inti? |
киф инти́ |
(более, чем одному) |
Kif intom? |
киф и́нтом |
(менее официально) |
X’għandna? |
ша́ндна |
Всё в порядке? |
Orrajt? /Kollox sew? |
орра́йт / ко́лльош сэ́у |
(Очень) хорошо (муж. р.) |
Tajjeb (ħafna) |
та́́йеп (ха́фна) |
(жен. р) |
Tajba (ħafna) |
та́йба (ха́фна) |
(множ. ч.) |
Tajbin (ħafna) |
тайби́н (ха́фна) |
Полон (полна, полны) сил! |
Ħadida! |
хади́да |
В порядке |
Kollox sew |
ко́лльош сэ́у |
Нормально |
Mhux ħażin |
муш хази́н |
Так себе |
Hekk u hekk |
экк у э́кк |
Могли бы быть и лучше |
Stajt inkun aħjar |
стайт инку́н ахйа́р |
Могли бы быть и лучше |
Stajna nkunu aħjar |
ста́йна нку́ну ахйа́р |
Не очень хорошо |
Insomma |
инсо́мма |
Плохо |
Ħażin |
хази́н |
Ужасно |
Ħażin ħafna |
хази́н ха́фна |
Очень приятно (мне) |
Għandi pjaċir |
а́нди пьячи́р |
Очень приятно (нам) |
Għandna pjaċir |
а́ндна пьячи́р |
Мне тоже |
Tant ieħor |
тант и́ехор |
Передай привет (кому-либо) |
Sellili (għal) |
сэлли́ли (аль) |
Хорошо, передам |
Inservik |
инсэрви́к |
Спокойной ночи |
Il-lejl it-tajjeb / |
илле́йл ит-та́ййеп |
Береги себя |
Ħu ħsieb |
ху хси́еп |
Берегите себя |
Ħudu ħsieb |
ху́ду хси́еп |
До встречи (одному человеку) |
Narak |
нара́к |
До встречи (более, чем одному) |
Narakom |
нара́ком |
До свидания |
Saħħa / Ċaw (чаще |
са́хха / ча́у |
Яна Псайла
Лингвист, поэтесса, переводчик. Проживает на Мальте с 2004 года. Член Общества поэтов Мальты, член Академии мальтийского языка. Автор первых русско-мальтийского и мальтийско-русского разговорников (2014). Автор сборника стихов на мальтийском «Любовь Полярной звезды» (2014). Автор первого перевода с мальтийского языка на русский романа Тревора Зары «Тайная жизнь бабушки Женовеффы», выпущен в России издательством «Художественная литература» (2016). Перевела на мальтийский ряд произведений М. Ю. Лермонтова, Е. А. Евтушенко, В. С. Высоцкого. Переводы М. Ю. Лермонтова и Е. А. Евтушенко опубликованы и звучали со сцены, а В. С. Высоцкого вышли отдельным сборником «В море слез» (2015). Награждена дипломом Россотрудничества «За популяризацию русского языка на Мальте» (2014).
Приобретайте полную версию разговорника у автора:
yana.psaila@hotmail.com
Читайте также:
Город святого Юлиана: прошлое и настоящее
31 августа 2019

Сент-Джулианс находится на северо-востоке Мальты. Город носит имя своего святого покровителя Юлиана, широко известного как Юлиан Странноприимец. Культ этого святого укрепился на островах благодаря Ордену рыцарей-иоаннитов.
По страницам Мальтийского книжного фестиваля 2019
02 декабря 2019

Что такое литературные «быстрые свидания»? Как научно-фантастические романы обогащают лексику мальтийского языка? Можно ли с помощью стендап-шоу привить детям любовь к писательскому творчеству? Команда Мальтийского национального книжного совета отвечает на эти вопросы и делится опытом проведения Мальтийского книжного фестиваля, который в очередной раз собрал под крышей Средиземноморского конференц-центра в Валлетте мальтийских и зарубежных почитателей печатного слова.
«Мир — это музыка, к которой надо найти слова!»
21 августа 2019

Борис Леонидович Пастернак — один из немногих мастеров слова, удостоенных Нобелевской премии. Его стихи и переводы вошли в золотой фонд русской и зарубежной литературы
События июля 2017: ДЕНЬ ЗА ДНЕМ
12 июля 2017

Календарь событий на Мальте в июле 2017 года. Куда сходить на Мальте, что посмотреть. Концерты, фесты, фестивали и шоу, выставки и музеи, исторические реконструкции, спортивные мероприятия для всей семьи!
Пастицци: слоеный символ Мальты
27 декабря 2018

Пастицци, как и кинни, — визитная карточка Мальты. Невозможно не влюбиться в это блюдо, которое знают и ценят все на острове. Туристам напомним, что это ромбик или четырехугольный кармашек, внутри которого спрятаны нежнейший соленый творог или гороховая смесь, а сам кармашек представляет собой особым образом приготовленное слоеное тесто.